C'est pour me confermer a Votre Volonté que je vous ai fait un detaille aussi long de ma Situation et permetté moi a mon tour de Vous assurer du plaisir sensible que me cause la connoissance du bonheur dont vous Jouissais et que je suis persuade que Vous avez toujours merité. J'ai souvent depuis deux ans entendu parler de Vous avec Plaisir, a Paris comme a Londre, ou l'on admire et estime Vos ecrits que je n'ai poin pu parvenir à Voir. Lon dit que Vous éte attaché a la Princesse avec laquelle Vous voyagé, qui par sa Phisionomie Ingenue et Sensé paroit bien faite pour faire le bonheur dune ame aussi Sensible et delicate que la Votre: l'on dit aussi quelle Vous craint, je vous reconnois bien la, sens le desirer ou peut etre vous en aperçevoir Vous avez Iresistablement cet assendant sur tous ceux qui Vous aime.
Je vous desire du fond de mon Coeur la continuation des biens et des plaisir réel de ce monde, et si le hasard fait que nous nous recontrions encore j'aurai la plus grande satisfaction à lapprendre de Votre Main. Adieu.
PenelopeDouvres ce 26 aoust.
APPENDICE TREDICESIMA
(cap. XXVI)
(traduzione dell'Alfieri)
Al Dottissimo
TOMMASO CALUSOquesti preposteri trastulli di giovinetto
quinquagenarioVITTORIO ALFIERI
il menomo de' discepoliagli elementi greci in un biennio per sé stesso
ammaestrato mandava l'anno 1797.
Poiché, o carissimo, dominando presso che per tutto gli schiavi boia, sul capo a ciascun buono sempre sovrasta la scure, e ci ammonisce Pindaro, che
L'età ingannevol pendesugli uomini, volgendo della vita
| |
Votre Volonté Situation Vous Jouissais Vous Vous Plaisir Paris Londre Vos Voir Vous Princesse Vous Phisionomie Ingenue Sensé Sensible Votre Vous Vous Iresistablement Vous Coeur Votre Main Alfieri Dottissimo Pindaro
|