198 recto e verso; MS. C, tomo IV, fog. 211 recto. Non par sia questo Khalfűn lo uccisore di Khafâgia, del quale si č detto nel capitolo precedente.
(625) Obsitis quidem vestimentis et calciamentis saltem, nec tarabere succinctis, sed solis harundinibus manibus gestantes, leggiamo nella Historiola ignoti Cassinensis, cap. VIII. Tarabere si č spiegato da alcuni "tabarro;" altri hanno corretto nec tara bene ec.; cioč "nč ben cinti di fascia:" che mi sembrano l'una e l'altra zoppe interpretazioni. Parmi che si tratti di una specie di armatura, probabilmente corazza, e potrebbe essere appunto il plurale durâri', sfigurato dai copisti in guisa da non potersi riconoscere; ovvero la voce greca dei bassi tempi tarabeina, di cui il Du Cange nel Glossario Greco.
(626) Veggasi la nota di Pratilli, Historia Principum Langobardorum, tomo I, p. 98.
(627) Confrontinsi: Historiola ignoti Cassinensis, cap. VIII; Erchemperti Historia, cap. XVI. Sul sito della nuova Capua, veggasi la nota del Pratilli alla Historiola ec., nell'opera citata, tomo I, p. 202.
(628) Non abbiamo il nome di costui dai cronisti arabi. A prenderlo come lo scrivono i Cristiani, sarebbe Abu-l-Fâr, ossia "Quel dal topo;" Abu-'l-Fares, ossia "Quel dal cavallo ec."
(629) Confrontinsi: Historiola ignoti Cassinensis, cap. X ed XI; Erchemperti Historia, cap. XVII; Anonymi Salernitani Chronicon, cap. LXVI della edizione di Muratori, LXXIV di Pratilli, e LXXXI di Pertz.
(630) Anonymi Salernitani Chronicon, cap. LXVI e LXVIII del Muratori, LXXIV e LXXVI di Pratilli, e LXXXI e LXXXIII di Pertz.
| |
Khalfűn Khafâgia Obsitis Historiola Cassinensis Du Cange Glossario Greco Veggasi Pratilli Historia Principum Langobardorum Confrontinsi Historiola Cassinensis Erchemperti Historia Capua Pratilli Historiola Cristiani Abu-l-Fâr Abu- Confrontinsi Historiola Cassinensis Erchemperti Historia Anonymi Salernitani Chronicon Muratori Pratilli Pertz Anonymi Salernitani Chronicon Muratori Pratilli Pertz
|