In ogni modo č inesatta la trascrizione e versione latina, dove le prime tre consonanti furono attribuite al nome geografico e delle altre si compose un avverbio, molto inopportuno. 1 MSS. d'Ibn-el-Athīr hanno B tr kūka. La stessa lezione si trova nel Mo'gem-el-Boldān di Iakūt, il quale trascrive un passo d'Ibn-Haukal, che pone appunto B tr kūka tra Gerace e Reggio; e la menzione fattane in suo breve cenno prova che nel X secolo fosse terra importante per popolazione o commercio. Due secoli dopo Ibn-Haukal, Edrisi ha B tr kūna, secondo i MSS. di Parigi, i quali sendo di scrittura africana, vi si puņ leggere un altro k in vece della n senza far violenza al testo. Ed č nome, dice Edrisi, d'un fiumicello che mette foce a tre miglia dal capo Gefira (Zephyrium) e sei miglia da Bruzzano: come va corretta la versione di M. Jaubert, tomo II, p. 116, che salta queste e altre cifre di distanze. Invano ho cerco nelle carte e descrizioni della Calabria il nome moderno di questo luogo. Il sito risponde a Pietrapennata o Brancaleone, e si dče supporre in monte, atteso quel nome di Petra. Cocca, cucco, e simili son voci di bassa latinitą e bassa grecitą, passate nell'idioma nostro e nei dialetti di Calabria e di Sicilia dove cucca significa civetta, coccoveggia.
550 Nella sola Cronica di Cambridge troviamo dopo B trakūka l'altro nome geografico Rm t sa. Rametta in Sicilia non puņ essere; poichč la stessa Cronica scrive il nome altrimenti. Roseto e Tremiti mi sembrano le lezioni pił probabili; la seconda delle quali s'accorderebbe con l'assalto al Gargano.
| |
Ibn-el-Athīr Iakūt Ibn-Haukal Gerace Reggio Ibn-Haukal Edrisi Parigi Edrisi Gefira Zephyrium Bruzzano Jaubert Calabria Pietrapennata Brancaleone Petra Calabria Sicilia Cronica Cambridge Sicilia Cronica Tremiti Gargano Rametta Roseto
|