Gli Arabi citano il vescovo Kos e questo Ibn-Nobāta, come noi faremmo di Demostene e Cicerone: e in vero, serbate le proporzioni tra l'eloquenza arabica e la greca e latina, Ibn-Nobāta si puņ dir felicissimo oratore. Cosģ parmi dalle sue khotbe, che ho percorso nel MS. della Biblioteca Parigina, Ancien Fonds, 451. Si vegga la biografia d'Ibn-Nobāta in Ibn-Khallikan, versione inglese, di M. De Slane, tomo I, p. 396.
1388 Dsehebi, Anbā-en-Nohā, nella Biblioteca Arabo-Sicula, testo, p. 646, 647. A' cenni biografici di Dsehebi e della Kharīda, si aggiunga quello di Soiuti, Biblioteca Arabo-Sicula, p. 677.
1389 Nella Kharīda, MS. di Parigi, Ancien Fonds, 1375, fog. 45 recto e seg., v'hanno dodici epigrammi d'Ibn-Mekki; su i quali č fondato il mio giudizio.
1390 Kharīda, nella Biblioteca Arabo-Sicula, testo, p. 595. Ho tradotto "racconti" la voce riwāiāt. Credo che gią nell'XI secolo prevalesse appo gli Arabi l'uso dei finti racconti in prosa, chiamati riwāiāt al par dei racconti di fatti veri.
1391 Kharīda, MS. citato, fog. 40 verso, seg. Sono nove d'una Kassida; undici d'un'altra, spezzati a due o tre versi, una stanza di sette versi brevi, e l'epigramma che fč incidere in un pugnale.
1392 Si vegga sopra, p. 471 e 494.
1393 Mo'gem-Boldān, nella Biblioteca Arabo-Sicula, Correzioni ed aggiunte che fan seguito alla Prefazione, p. 43.
1394 Iakūt-Moscterik, edizione del Wüstenfeld all'articolo Waddān; Kharīda nella Biblioteca Arabo-Sicula, p. 591.
1395 Kharīda, estratti dalla Dorra d'Ibn-Kattā', nella Biblioteca Arabo-Sicula, p. 592.
| |
Arabi Kos Ibn-Nobāta Demostene Cicerone Ibn-Nobāta Biblioteca Parigina Ancien Fonds Ibn-Nobāta Ibn-Khallikan De Slane Dsehebi Anbā-en-Nohā Biblioteca Arabo-Sicula Dsehebi Kharīda Soiuti Biblioteca Arabo-Sicula Nella Kharīda Parigi Ancien Fonds Ibn-Mekki Kharīda Biblioteca Arabo-Sicula Arabi Kharīda Kassida Biblioteca Arabo-Sicula Correzioni Prefazione Iakūt-Moscterik Wüstenfeld Waddān Kharīda Biblioteca Arabo-Sicula Kharīda Dorra Ibn-Kattā Biblioteca Arabo-Sicula Credo Kattā
|