Pagina (224/243)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      (4)"procurator" : "celui qui se soucie par avance"; "l'hôte"; l'intendant".
      (5) "nuntiatum est quod" noter l'usage de "quod" après les verbes déclaratifs (Cf. Dag Norberg o.c. p. 25); en latin classique "nuntiare" est suivi de " ut " + subjonctif.
      (6)"quam daturus est Deus" : ce futur proche(propre au latin tardif) remplace visiblementdans le manuscrit, de plus en plus, la forme du futur simple ("dabit"). Cf. Orlandi o.c. p. 152-153.
      (7)" cooperuerunt... ut vix potuissemus " : le plus que parfait se substitue à l'imparfait du subjonctif, selon un usage du latin tardif. La Navigatio scti Brendani en porte souvent la trace. Cf. Ernout et Thomas Syntaxe latine Ed. KLINCKSIECK Paris 1972 P. 420 : "En bas latin, le subjonctif plus que parfait tendait à devenir une sorte de subjonctif-prétérit général, substitué au parfait comme à l'imparfait", Cf. Orlandi o.c. p. 152. "Ascendentibus nobis... nebulae cooperuerunt nos" : noter, en outre, que l'usage très fréquent dans la Nav de l'ablatif absolu implique souvent la répétition, du pronom personnel(nobis-nos) dans la principale, à un autre cas (ce qui va à l'encontre même de la notion d'abl. absolu, en latin classique) Cf. Orlandi o.c. p. 154-155 § 53.
      (8)" in tantum ut " : "à tel point que" (latin classique ita ut); Sénèque et Pline le Jeune (Nat 3-24) utilisent toutefois la tournure.
      (9)"terra pomiferosaque valde" : la place de l'adverbe en fin de phrase pourrait correspondre à un usage de Vieil-Irlandais; de façon classique l'adverbe précède le mot qu'il modifie, tandis que l'adjectif est d'ordinaire placé avant le nom qu'il qualifie.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

La navigazione di San Brandano
di Anonimo del X secolo
pagine 243

   





Norberg Deus Navigatio Brendani Thomas Syntaxe LINCKSIECK Paris Nav Sénèque Pline Jeune Nat Vieil-Irlandais Orlandi Orlandi Orlandi