(116)"osculatis omnibus" voir note I Ch. 22.
retour chapitre 25
(117)" avis ... volabat...tenens " : l'influence du Vieil-Irl. se note à l'emploi en apposition du participe présent; Cf. Thurneysen o.c. p. 444-445 § 720.De même sa place après le verbe.
(118)"misit de ore" : correspond au latin class" trahere de" ou "mittere ex, ab".
(119)"arboribus .... habentibus" : la plupart des mss. adoptent une autre version "arboribus...habentes", ce qui, selon Orlandi (o.c. p. 142 § 49) correspondrait à des faits de langue antérieurs à la Réforme Carolingienne (l'accusatif remplaçant tous les autres cas). Mais la forme correcte d'accord a bien pu survivre en même temps.
(120)"fertilitate ... unius fructus uniusque coloris" construction difficile.
(121)" mala punica " : pomme punique, C'est-à-dire grenade.
(122)"ad odorem" : Selmer (o.c. p. 96 note "t") pense que "ad odoram" est une mauvaise rédaction mise pour "oblivium" et propose le texte suivant corrigé : "ut oblivium illorum jejunium conaretur" ("si bien que l'oubli de leur jeûne se saisissait d'eux"). Mais le jeûne est-il conçu comme une punition ? Leurs sens ne sont-ils pas ouverts aux dons de Dieu ?
(123)"direxisset" : le ms. de Gand a "dirigisset"(Conjugaison analytique : le parfait est formé sur le présent). Le ms. d'Alençon ne commet pas cette forme, ici, mais écrit "direxsisset", ajoutant un " s " au radical du parfait.
(124) "dicabant ad sanctum Br." : Voir note I Ch. III.
(125)"Portare" : a le sens de "ferre" (latin class.)
(126) "circuibat oceanum" le ms.
| |
Vieil-Irl Orlandi Réforme Carolingienne Selmer Dieu Gand Conjugaison Alençon Voir Irl Thurneysen
|