Pretesi errori di questo Bonibus.
1° "S’adresse a un bouton fermé ".
Questo, secondo me, non è un errore, ma un tentativo. Infatti io notai un Bombus italicus, affinissimo per intelligenza e per attitudine pronuba, rivolgersi a bottoni florali di Echium, aprirli per forza e prematuramente, per essere il primo ad asportare il nettare. Notai pure casi consimili per altre specie di apidi.
2° "S’adresse successivement à deux boutons avant d’aller à une fleur ouverte". (Come sopra.)
Questi due casi furono avvertiti su piante di Althaea rosea.
3° Su piante di Scabiosa atropurpurea:
1° ind. - "Hesitation devant un capitule en fruits".
2° ind. - "Hesitation devant un capitule fané ".
3° ind. - "Se rend à un capitule en boutons".
4° ind. - "Hesitation devant un capitule en fruit".
5° ind. - "Même erreur".
Quanto a me, io non oserei dire che i citati diportamenti siano dovuti ad errori; ma piuttosto ad esplorazioni e studii fatti dai pronubi sullo svolgimento di quei fiori composti.
4° Anchusa tinctoria:
S’adresse à un bouton
. (V sopra.)
S’adresse à une feur déjà visité
.
Ammetto che questo sia un errore di metodo, tante volte da me pure osservato. Ma non indica punto imperfezione visiva.
Offre la succession: fleur intacte, fleur fanée, fleur intacte
. Ma io non oserei dire che sia uno sbaglio il visitare un qualche fiore fané e perché talvolta in alcuni di essi si trova del miele. Questi, secondo il mio parere non sono errori ma esplorazioni, e non accusano nessuna imperfezione visiva.
Plateau prolunga ancora siffatte citazioni a riguardo di questo Bombo, ma non sono che ripetizioni dei pretesi errori sopra discussi.
| |
Bonibus Bombus Echium Althaea Scabiosa Anchusa Bombo
|