Lett.320. It is not without some difficulty that I snatch this moment of leisure from my extreme idleness, to inform you of the present lamentable and astonishing state of affairs here. Lett.321.
(12. Marzo. 1827.). V. p.4281.
Uomo ordinato e assegnato in ogni cosa. Guicciard. ed. Friburgo, t.4. p.67.
Brevetti d'invenzione non ignoti alle antiche repubbliche. V. Casaub. ad Athenae. l.12. cap.4.
'?????(???(??????????(????????(?????(?. Casaub. ad Athenae. l.12. c.7.
Androcoto e Sandrocoto (nome proprio) appresso i greci. V. Casaub. ibid.
(??(????, ??????(????, ?(???????(????? ec. per (e(, t( (?????(? ec. - urgentissimo per necessarissimo, Guicciard. ed. Friburgo, p.238. t.2. V. Crus. in urgenza, urgente ec. che noi usiamo realmente per necessità necessario ec. V. anche Forcell. in urgeo ec. se ha nulla, e i franc. e spagn. V. Toupio ad Longin. sect.43. fin.
Dei nostri sommi poeti, due sono stati sfortunatissimi, Dante e il Tasso. Di ambedue abbiamo e visitiamo i sepolcri: fuori delle patrie loro ambedue. Ma io, che ho pianto sopra quello del Tasso, non ho sentito alcun moto di tenerezza a quello di Dante: e così credo che avvenga generalmente. E nondimeno non mancava in me, nè manca negli altri, un'altissima stima, anzi ammirazione, verso Dante; maggiore forse (e ragionevolmente) che verso l'altro. Di più, le sventure di quello furono senza dubbio reali e grandi; di questo appena siamo certi che non fossero, almeno in gran parte, immaginarie: tanta è la scarsezza e l'oscurità delle notizie che abbiamo in questo particolare: tanto confuso, e pieno continuamente di contraddizioni, il modo di scriverne del medesimo Tasso.
| |
Casaub Athenae Athenae Sandrocoto Casaub Guicciard Crus Forcell Toupio Longin Dante Tasso Tasso Dante Dante Tasso
|