Vedi circa i talenti, Rousseau, Pensées, part. I. p.197. fin. ep. 198. Amsterd. 1786. (19. Apr. 1829.)
Continuo - continovo, coi derivati e gli altri simili. Manuale - manovale, Mantua - Mantova.
Altro ostacolo alla durata della fama de' grandi scrittori, sono gl'imitatori, che sembrano favorirla. A forza di sentire le imitazioni, sparisce il concetto, o certo il senso, dell'originalità del modello. Il Petrarca, tanto imitato, di cui non v'è frase che non si sia mille volte sentita, a leggerlo, pare egli stesso un imitatore: que' suoi tanti pensierini pieni di grazia o d'affetto, quelle tante espressioni racchiudenti un pensiero o un sentimento, bellissime ec. che furono suoi propri e nuovi, ora paiono trivialissimi, perchè sono in fatti comunissimi. Interviene agl'inventori in letteratura e in cose d'immaginazione, come agl'inventori in iscienze e in [4492]filosofia: i loro trovati divengono volgari tanto più facilmente e presto, quanto hanno più merito.
(20. Apr. 1829.)
L'on n'est heureux qu'avant d'être heureux. Rousseau, Pensées, I. 204. Cioè per la speranza.
La seule raison n'est point active; elle retient quelquefois, rarement elle excite, et jamais elle n'a rien fait de grand. Ib. 207.
Famulus ec. - familia ec.
Follico as.
Foetus a um, evidente participio senza verbo noto. V. Forc. Da foetus foeto as, evidente continuativo del verbo originale. Effoetus ec.
Fabula, fabulor ec. - favella, favellare: diminutivi ec. Prezzolare.
Il nostro antico fante per parlante, e di qui per uomo, co' suoi diminutivi, come fanciullo (cioè uomicciuolo) che ancor s'usa, senza conoscerne la forza e l'etimologia, fantoccio ec. ec. non è egli evidentemente l'antico, e negli scritti perduto o disusato, fans, da for; di cui anche in-fans fa fede, e quasi nello stesso senso?
| |
Rousseau Pensées Mantua Petrarca Pensées Forc
|