Pagina (23/437)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

     
      PenèlopeTelèmaco
      AlcìnooNausìcaa
     
      ma non Laodamante.
     
      In alcuni casi, alla pronuncia greca si è preferita quella di tradizione latino-italiana:
     
      Nèleo (ma Nelèo in fine di verso)
      Orcòmeno (non Orcoméno)
     
      I nomi tronchi di solito da sdruccioli divengono tronchi:
     
      Agamènnone > Agamennón
     
      Si sono mantenute le grafie generalmente tollerate:
     
      coscie per coscesaggie per sagge
      piaggie per piagge ecc.
     
      ma non:
     
      Acquilone per Aquilone
      acquila per aquila
     
     
      In tal senso si è mantenuto anche l'uso delle doppie/scempie, ove non compromettessero l'immediata comprensione.
     
      Si è uniformato l'uso dell'apostrofo:
     
      e'l Eupitide > e l'Eupitide
     
      Da segnalare infine un uso particolare del punto interrogativo: quando è usato nel discorso diretto, solitamente è posto dopo l'inciso che l'accompagna:
     
      Perché, figlio, accagioni una innocente, Rispósegli Euriclea?
      Antìnoo, concitar ti potrà a sdegno , Ciò ch'io dirò; Telèmaco riprese?
      Nol guidi, Eumèo, - Prorompea la regina?
     
      è stato modificato secondo l'uso attuale:
     
      Perché, figlio, accagioni una innocente? Rispósegli Euriclea
      Antìnoo, concitar ti potrà a sdegno , Ciò ch'io dirò? - Telèmaco riprese -.
      Nol guidi, Eumèo? - Prorompea la regina
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      Odissea
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      ALLA DILETTA SUA MOGLIE DIAMANTINA COLPO DELVINOTTI QUESTA VERSIONE POETICA DELLA ODISSEA DI OMERO CONDOTTA A FINE TRA I SUOI CONFORTI E LE FELICI SUE INSPIRAZIONI IN SEGNO DI GRATO ANIMO E DI IMMENSO AFFETTO IL TRADUTTORE CONSACRA.
     
     
      ODISSEA
     
     
     
      LIBRO PRIMO
     
     
     
      Adunanza dei Numi
      Esortazione di Minerva a Telèmaco
     
     
     
      DIMMI l'accorto eroe, Musa, che tantoErrò, poiché le sacre a terra sparse


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Odissea
di Omero (Homerus)
pagine 437

   





Laodamante Nelèo Orcoméno Agamennón Aquilone Eupitide Eupitide Rispósegli Euriclea Telèmaco Eumèo Euriclea Eumèo Numi Minerva Telèmaco Musa