Funesta a tutti; non de' tuoni 'l Dio 680
Incontro a te di grave ira s'accenda."
? 545 Esultante, obbedì subito Ulisse.
Eterno patto indi fermâr le partiSulle percosse vittime, già poste
Da te medesma, o dell'Egìoco prole, 685
Attica Diva, posciaché assumestiLe fattezze di Mèntore e la voce.
Normalizzazioni ortografiche
Il testo, così come appare a stampa contiene numerose imperfezioni cui si è cercato di ovviare per rendere la lettura più agevole.
In successione si danno: il numero del verso, la correzione introdotta, una parentesi quadra, la forma come appare nella stampa originale.
Libro I
1o Iperione ] Iperïone
16 rientrati ] rïentrati
20 desiando ] desïando
57 Nel cor ] Nè 'l cor
73 sorrisi ] sorrise
80 riuscîro ] rïusciro
92 Ciclopi ] Cìclopi
128 impetuosa ] impetüosa
146 vision ] visïon
171 desiava ] desïava
225 Anchìalo ] Anchìlao
293 alzato ] alzata
302 Zacinto ] Zàcinto; accento secondo la pronuncia greca e neogreca
346 inviata ] invïata
376 obblìo ] oblio
380 prezioso ] prezïoso
383 desiata ] desïata
403 gìa ] già (ma traduce ?p??t? "andavano")
431 riesce ] rïesce
448 Soavemente ] Soävemente
508 Anchìalo ] Anchìlao
Libro II
15 celestial ] celestïal
76 aitar ] aïtar
110 saettarlo ] saëttarlo
116 maestra ] maëstra
124 desiate ] desïate
127 Laerte ] Laërte
157 scaltri ] scultri
193 fanciulletto ] fanciulleto
200 roteando ] roteändo
224 àugure ] aùgure
231 Polibide ] Polibìade
241 aizzar ] aïzzar
289 Laerte ] Laërte
327 viaggio ] vïaggio
331 rientrâro ] rïentràro
349 viaggio ] vïaggio
366 viaggio ] vïaggio
369 Pórti ] Por ti
| |
Odissea
di Omero (Homerus)
pagine 437 |
|
|
Dio Esultante Ulisse Egìoco Diva Mèntore Iperione Iperïone Ciclopi Cìclopi Anchìalo Anchìlao Zacinto Zàcinto Soavemente Soävemente Anchìalo Anchìlao Laerte Laërte Polibide Polibìade Laerte Laërte Pórti Por
|