L'opera sarà distribuita in quaderni dodici di numero; conterrà ciascuno due canti. Così verrà fatto al traduttore di giovarsi degli ammaestramenti de' dotti, e del sentimento delle persone gentili per poter di mano in mano correggerli.
Il prezzo sarà di scellini uno per quaderno, da essere pagato successivamente quando il quaderno si consegnerà. La carta sarà sopraffina fiumana, ed i caratteri saranno come in quest'avviso.
Il testo che si seguitò nella traduzione è quello di Lipsia 1759-64-65 con le note del Clarke e dell'Ernesti; illustrato vie più dagli scolii greci raccolti nell'edizione del Crusio e pubblicati in Atene l'anno 1841."
La descrizione completa dell'edizione utilizzata è la seguente: ?µ???? ?pa?ta i.e. Homeri Opera omnia: ex recensione et cum notis Samuelis Clarkii. Accessit varietas lectionis edd. veterum cura Jo. Augusti Ernesti qui et suas notas adspersit. Lipsiae Impensis G. Theophili Georgii Impressit Vdalr. Christianvs Saalbach, 1759-64, in greco e latino. L'edizione ateniese degli scolii è la seguente: S????a e?? t?? t?? ?µ???? ?d?sse?a?. ?? t?? ??d?se?? t?? D[etlev] Car[olus] Uil[ielmus] Baumgarten-Crusius. ??? t? p??t?? ??d... ?p? ???sta?t???? G?a?p??a. ?? ????a??, G?a?p??a?, 1841.
(11) Tassos ROUSSOS, Ho Odysseas, Athina, Ekdosis Kastanioti, 1996.
(12) Basteranno due brevi citazioni di Goethe per confermare questa direzione interpretativa: "Wie gleiches Streben Held und Dichter bindet" ("Un medesimo anelito unisce l'eroe e il poeta":Torquato Tasso, atto I, scena III); "Es irrt der Mensch, solang' er strebt" ("Erra l'uomo che anela": Faust.
| |
Odissea
di Omero (Homerus)
pagine 437 |
|
|
Lipsia Clarke Ernesti Crusio Atene Opera Samuelis Clarkii Ernesti Impensis G Theophili Georgii Impressit Vdalr Saalbach Car Uil Baumgarten-Crusius Tassos ROUSSOS Ho Odysseas Athina Ekdosis Kastanioti Basteranno Goethe Streben Held Dichter Torquato Tasso Mensch Faust
|