Al vecchio = tua.
Al scrivano = xiritoles.
A la carta = cartas.
Al scrivere = mangurat.
A la penna = calam.
A l'inchiostro = danat.
Al calamaro = padantan.
A la lettera = surat.
Non lo ho = guala.
Vien qui = camarj.
Che volete? = appa man?
Che mandate? = appa ito?
Al porto de mare = labuan.
A la galera = gurap.
A la nave = capal.
A la prora = allon.
A la poppa = biritan.
Al navigare = belaiar.
Al suo arbore = tian.
A l'antenna = laiar.
Alle sartie = tamira.
A la vela = leier.
A la gabbia = simbulaia.
A la corda de l'ancora = danda.
A la ancora = san.
Al battello = san pan.
Al remo = daiun.
A la bombarda = badil.
Al vento = anghin.
Al mare = lant.
Uomo, vien qui = horan itu datan.
A li suoi pugnali = calix golog.
Al suo manico = daganan.
A la spada = padan gole.
A la zorabotana = sumpitan.
A le sue frecce = damach.
A l'erba venenata = ypu.
Al carcasso = bolo.
A l'arco = bossor.
A le sue frecce = anacpaan.
A li gatti = conchin purhia.
Al sorcio = tucus.
Al legoro = buaia.
A li vermi che mangiano le navi = capan lotos.
All'amo da pescare = matacanir.
A la sua esca = unpan.
A la corda dell'amo = tunda.
Al lavare = mandi.
Non aver paura = tangan tacut.
Stracca = lala.
Uno bacio dolce = salap manis.
A l'amico = sandara.
Al nemico = sanbat.
Certo è = zonghu.
Al mercadantare = bianiga.
Non ho = anis.
A essere amico = pugna.
Due cose = malupho.
Sì = one.
Al rufo = zoroan pagnoro.
A darse piacere = mamain.
Al matto = gila.
A l'interprete = giorobaza.
Quanti linguaggi sai? = barapa bahasa tan?
| |
|