Iddi avanti cu Ciciruni, lu Re appressu 'n carrozza. Arrivaru a ripi di mari: — «Ah! suruzza mia, chiama Ciciruni, ah! suruzza mia!» E nesci sò soru 'ncatinata di la Sirena di lu mari. Li frati ch'eranu pronti, jettanu cu un corpu di spata e tagghianu di nettu la catina. Lu Re ha currutu, s'ha pigghiatu la Rigginedda, si l'ha misu 'n carrozza, Ciciruni cu iddi; subbitu a Palazzu. A Palazzu la soru di Ciciruni cci cunta tutta lu passatu.
La surastra comu la vitti fici la morti ch'avia di fari. Ddoppu du' jorna lu Re tinni 'na gran tavula, e 'mmitau a tutti li Granni di Curti. Discursu porta discursu, mentri mancianu e si divertinu, lu Re dici: — «Ora, cu' ha fattu mali a sta giuvina (sintennu parrari pi la soru di Ciciruni) chi si miritassi?» Arrispunni bottu 'ntra bottu la surastra: — «Chi si miritassi? esseri pigghiata e sdirrubbata di lu finistruni appinninu.» Mancu cci avia nisciutu la ventu di 'mmucca(182), ca li servi l'hannu pigghiatu, e l'hannu sdirrubbatu di lu finistruni appinninu. La parrastra appi ordini di nu' 'ncugnari cchiù a Palazzu, ca 'un lu sapianu ca la birbanti avía statu idda; e Ciciruni fu fattu lu primu Granni di Curti.
Iddi arristaru filici e cuntentiE nui semu ccà e nun facemu nenti.
Palermo(183).
VARIANTI E RISCONTRI
Sono varianti di questa e della novella precedente la 33 e la 34 delle Sicilianische Märchen: Von der Schwester des Muntifiuri e Von Quaddaruni und seiner Schwester; parti di varianti sono nel Burdilluni.
Una versione napolitana è nel Cunto de li cunti, IV, 7: Le doje Pizzelle «Matiella per mustrarese cortese co na vecchia, have la fatatione, ma la zia 'mmediosa de la bona fortuna soia, la ietta a maro (mare), dove la tene gran tiempo 'ncatenata: ma liberata da lo frate deventa Regina, e la zia porta la pena de lo errore suio.
| |
Ciciruni Ciciruni Sirena Rigginedda Ciciruni Palazzu Palazzu Ciciruni Granni Curti Ciciruni Palazzu Ciciruni Granni Curti Sicilianische Märchen Von Schwester Muntifiuri Von Quaddaruni Schwester Burdilluni Cunto Pizzelle Regina
|