(1143) Alla fine, piuttosto che consentire al primo partito, s’accomoda al secondo: «En nom [320] Dieu, fait le Morhault, et a la meslee soyons venus, puis que autrement ne peut estre. Ja de ma voulenté ne la prandray, tant comme je soye sains de mes membres. Par telle maniere, sire chevaliers, me vueil je mettre en ceste espreuve, que se je vous abas de la premiere jouste, que vous me quittiés de ceste querelle tout oultreement. - Et je m’y octroye, fait cil a l’escu vermeil. Autretel vous redi je de ma partie: se je vous abatz de la premiere jouxte, je vueil que vous preignés la damoiselle sans nul contredit. - Et le Morhault lui creante(1144) moult vouentiers.»(1145)
«Après icestui parlement ilz n’y firent autre demourance; ains laissent courre(1146) li ungs encontre l’autre tant comme ilz peürent des chevaulx traire(1147). Et s’entrefierent si roydement, que le Morhault n’eüt tant de povoir qu’il remaigne en selle, ains volle du cheval a terre moult felonneusement.(1148) Quant cil a l’escu vermeil eüt son poindre(1149) parfourny, si s’en retourne sur le Morhault, qui ja s’en estoit retourné et relevé, mais moult se douloit durement du dur cheoir qu’il avoit prins(1150). - Seigneurs, fait li chevalier a l’escu vermeil, ne vous est il advis que je me suis par rayson delivrés de la damoiselle? Et cil respondirent, que voirement en est il delivrés; mais moult sont courroussés du Morhault, qui ainsi fut abatus a terre.»
«Quant le Morhault fu remontés, tant doulent et tant courroussiés qua poy(1151) qu’il n’enrage de dueil, li chevaliers vermaulx vint a lui et lui dist: Sire chevaliers, or povés prandre vostre damoiselle, car ell’est bien vostre.
| |
Dieu Morhault Morhault Morhault Quant Morhault Morhault Morhault Sire
|