Mais cil chasteaulx n’estoit pas moult grant; mais il estoit beaulx a merveilles.»(1333) Ciò che nell’altro episodio e presso l’Ariosto succede a caso, qui è invece opera deliberata della perversa Helide; la quale conosce benissimo il castello, e già avendo immaginato il tradimento, vince con parole astute e con scherni la riluttanza del Morhault ad entrare là dentro dopo l’accaduto, e a cercarvi l’albergo di cui hanno bisogno. Vengono dunque; ed allo stesso modo come Guieret e il compagno, sono pregati cortesemente da un valvassore di accettare ospitalità in casa sua. Qui l’autore si diffonde nel narrare l’accoglienza, e nel riferire lunghi ragionamenti tenuti al Morhault dal suo ospite, che gli racconta alte prodezze del misterioso Chevalier a l’Escu d’Or(1334) (f.o 314-17). «A cellui point que le vavasseur comptoit au Morhault cest compte, a tant es vous leans venir ung varlet moult courroussé, qui dist au vavasseur: Ha, sire, que malles nouvelles sont ores apportees en cest chastel du filz au seigneur de cest chastel, qui estoit si vaillans et si preux chevaliers, comme vous savez, qui huy a esté occis!(1335) Et quant le vavasseur entent ceste parolle, si baisse [349] la teste a terre, et commença a plourer. Et quant il eüt povoir de parler, si dist: Certes c’est grant dommages. Lors escoutent, et oent vers le chastel ung si grant cry, que c’estoit merveilles a oÿr. Sire, fait li varlés au vavasseur, le corps est apportes dedens cest chastel. Vous povés bien oÿr la douleur que cil de cest chastel demainnent.
| |
Ariosto Helide Morhault Guieret Morhault Chevalier Escu Morhault Certes
|