(1717)
«.... Nihil adeo jucundum aut delectabile sit, quod eas» - le mogli - «a pudicae mentis officio unquam avocet. Ubi cum multas spectatissimas feminas imitari possint, an Brasilla primaria sit, haud satis scio, cujus egregium hac aetate facinus praeteriri non debet. Ea enim Dyrachii nobilibus parentibus nata, ut a certis auctoribus traditur, hostium excursione capta, pene violata est.(1718) Haec profecto vultu pulcherrima, in summo periculo, ingenio, virtute, magnitudine animi, pudicitiam pie incorrupteque tutata est. Multis enim verbis impetum Cerici victoris placavit, furorem cohibuit: si castam se servarit, mercedis instar ut nullis militaribus armis caedi possit, unguento [460] quodam magico facturam se recepit.(1719) Ingenuae ae modestae mulieris oratio, et magiae deditissimus locus, fidem vindicavit: collocatis ab eo custodibus dum aliquot radices generosa virgo colligeret, exitum rei anxius expectat.(1720) Tum ea magno animo militem convenit, se non verbis, sed herbis periculum facturam pollicetur.(1721) Dehinc ubi cervicem suco perunxit, jugulum praebet. Cericus vero, quasi tuto temerarius futurus, ense caput eximit, et pudicissimae mentis testimonium admiratur.»(1722)
Il lettore si è commosso di certo a questo caso magnanimo e pietoso. Ma se Brasilla gli ha cavato le lagrime dagli occhi, essa pretenderebbe ingiustamente di averle tutte quante per sé. Chiede una partecipazione un’altra donna, che in altri luoghi, e un poco prima, sostiene d’aver compiuto per l’appunto il medesimo atto eroico.
| |
Brasilla Dyrachii Haec Cerici Ingenuae Tum Dehinc Brasilla
|