Pagina (500/965)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      Il n’i a nulz d’eux esbahiz, ainz pensse l’un l’autre d’abatre, s’il poent. Et q’en diroie? Il metent force contre force, et s’entrefierent si durement de cors, d’escuz et de piz de chevaux, qe, voillent ou non, il escovient(1756) chaïr a terre toz .IIII., les seignors et les chevaux.(1757) Li dui cheval chèant(1758) en l’iave, et Tristans autressi;(1759) et au chevalier del pont est si bien avenu, qe il demoura desor le pont. - Quant Tristans se voit en l’iave, il n’est mie bien a seür; mes come chevalier de grant remenbrance en qelqe lieu qe aventure le meist, il giete maintenant les mains et se prent au cheval del chevalier; car au sien ne poit il pas ate[i]ndre. Maintenant li chevaux, qi de grant pooir estoit, le trait a terre.»(1760)
      Del ponte di Claudius ci si narra anche un po’ più oltre, sicché bisognava proprio che rimanesse impresso nella memoria di ogni lettore del Tristan. E mai non si dimentica di parlare del gran tremito: (f.o 188 v.o) «Et li ponz sanz faille croloit si durement por la grant redor(1761) dont li chevaux venoit, qi acostumé estoit de corre par desus, q’il samblast bien a aucun qi autrefoiz ne l’eüst veü, qe li ponz deüst desoz lui fondre.» I capitomboli nel fiume sono qui meno numerosi che presso l’Ariosto e l’autore dell’Amadís;(1762) ciò a cagione della maggiore larghezza del ponte. Sennonché di questa maggior larghezza mi pare di veder conservati in parte gli effetti anche da Lodovico, pur dopo tolta la causa. O come è possibile che sopra un ponticello largo appena quanto bisogna per [469] dar passo a due cavalli e privo di sponde (XXIX, 33-34), ora ambedue gli avversarî (XXXI, 69), ora l’uno di essi (XXXV, 49), e insieme, se occorre, anche i cavalli, cadendo, restino sul tavolato?


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Le fonti dell'Orlando Furioso
di Pio Rajna
pagine 965

   





Tristans Tristans Claudius Tristan Ariosto Amadís Lodovico