Mes tant vos di bien, sire chevalier, qe tuit cil qi la vont n’i sont mie tant hebergié. Il i a une costume,(1842) ce ne vos sai je a dire qele est, mes ensi refusent [maint chevalier]; maint chevalier hebergent, et maint en leissent hebergier. Cil i sont hebergié qui la convenance acomplissent…. - Or m’enseignés, fet Tristans, comment nous porrons la plus droit aler. - En nom Dieu, fet li bergers, ce vos ferai je bien. Or venés après moi. Lors s’en vet devant, et li chevalier après.»(1843) Giunti ad un certo sentiero, dice come quello li condurrà diritti al castello, e torna addietro. «Quant Tristans a entendu ce qe li [488] bergiers li a dit, il chevauche tant entre lui et sa compaignie, q’il sont au recet venu. Et sachiez qe c’estoit une tour bele et riche, close de murs et de foussés tout a la reonde». Presso alla porta è un albero bellissimo, al quale sono appesi due scudi e appoggiate due buone lance. A Dynadan, tipo curioso di poltroneria, il ricetto par bello, ma le parole dette dal pastore a proposito della costuma, danno molto a dubitare. «Lors ont apelé a la porte; et un vallet vient tot maintenant avant, qi ovre le guichet et dit ax chevaliers estranges: Seignours, fet il, qe demandés vos et qe voulés? - Amis, ce dit Tristans, nous somes .II. chevaliers errans qi hebergier voulions ceanz hui mes, se nous pooions. Va, si di au seignor de ceanz qi nous face la porte ovrir, si nous hebergera.(1844) - Seignors, fet li vallet, ceanz porrois vos bien hebergier par aventure; mes ce sera par un convenant qe je vos dirai.
| |
Tristans Dieu Giunti Tristans Dynadan Seignours Tristans
|