.. cerca e rivela la donna». Ma non è il manifestarsi donne che io trovo da censurare; chi mai può neppur concepire altrimenti che donna l’innamorata Bradamante? Biasimevoli mi paiono bensì le manifestazioni di femminilità che ci portano fuori di tono. Il quale poi non tollera, secondo me, in Marfisa abbassamenti, perché appunto nell’acutezza sua sta la caratteristica speciale del personaggio.
(90) [2] È da ripetere l’avvertenza della pag. 54, n. 2.
(91) [1] Bisogna saltare addirittura dal c. II al XXVI, st. 8.
(92) [2] E anche Namo gli tien compagnia (Inn., I, I, 32).
(93) [1] Perfino come parlatore Carlo dev’essere sommo: «L’imperator, che non meno eloquente Era, che fosse valoroso e saggio,» ecc. (XXXVIII, 19).
(94) [1] E vedi anche l’Ariosto, I, 16: «E perché era cortese....»
(95) [2] Il suo procedere riprovevole Inn., II, XIV, 47, è dovuto all’ira accecatrice.
(96) [1] Biblioteca Nazionale, L. I, sotto i numeri 7, 8, 9. PASINI, Codd. Manuscr. Bibl. R. Taurin. Athen., I, 468 («Gallici», XXVIII-XXX).
(97) [2] P. PARIS, Les Manuscr. fr. de la Bibl. du Roi, II, 351; HUCHER, Le Saint Graal, Le Mans, 1875, I, 159; WARD, Catalogue of Romances ecc., I, 366. Di un secondo prologo, che pubblicai nella Romania, IV, 264, non tengo conto, per non arruffar maggiormente questioni già abbastanza intricate.
(98) [3] Quindi P. PARIS, I, cit., credeva «une erreur évidente» da correggersi in «Guiron» il «Palamedes» di tutte le lezioni viste da lui. La ragione che si dà del «Palamedes» è ideologica. Il libro s’ispira alla cortesia; e un cavaliere più cortese di Palamedes non ebbe il tempo d’Artù. Asserzione esagerata, per verità, ma non priva d’un certo fondamento, come si può vedere dagli esempi che adduco nelle pagine 72-73, donde appunto essa trarrà origine.
| |
Bradamante Marfisa Bisogna Namo Inn Perfino Carlo Ariosto Inn Biblioteca Nazionale Codd Taurin Les Manuscr Bibl Roi Le Saint Graal Le Mans Catalogue Romances Romania Quindi P Palamedes Artù
|