(1042) [1] St. 66.
(1043) Dio [ci] aiuti.
(1044) [2] Pag. 305-9.
(1045) [3] LÖSETH, p. 236.
(1046) [1] L’avventura è complicata, e il combattimento contro dieci vi è parte secondaria. Si può vedere riassunta dal Paris, Rom. de la T. R., III, 316 sgg.
(1047) [2] PARIS, Rom. de la T. R., III, 279; IV, 46.
(1048) [3] V. anche un altro luogo del Lancelot: PARIS, Op. Cit., IV, 310.
(1049) [4] Ecco le parole colle quali il fondatore istituì il costume: «.... Me metrai je la sus avec la plus belle dame que l’en porra trover en ceste ysle… Et... se plus belle de li venist en ceste isle, cele qui avroit demoré avec moi convendroit morir…., et retendrai la plus belle avec moi.... Et se aucune dame se offre de biauté encontre la dame dou chastel, et elle ne soit si belle, la dame meemes li coupra le chief.» Un costume somigliantissimo si vede stabilito dal perfido Mennonaz, Trist., II, f.o 87 (LÖSETH, p. 251); ed esso avrà termine per fatto dei nostri medesimi protagonisti Tristano e Isotta. Di un terzo esemplare della specie parlo più oltre (p. 309-10).
(1050) [1] L’edizione migliore del poema è la 2a del Koschwitz, Heilbronn, 1883 (nella «Altfranz. Bibl.» del Foerster).
(1051) Biondo.
(1052) In riposo.
(1053) Stanotte.
(1054) Lei testimonio.
(1055) Volte.
(1056) [2] V. Romania, XIII, 131.
(1057) Per patto lo concedo.
(1058) [3] KOSCHWITZ, Sechs Bearbeitungen des altfranz. Gedichts von Karls des Grossen Reise ecc., Heilbronn, 1879, p. 86 e 119.
(1059) [4] Veramente egli non l’adempie per intero; ma fatto tre volte più che non si richieda ad Alessandria, è salvato dalla donzella con una menzogna.
| |
Dio Paris Rom Rom Lancelot Mennonaz Trist Tristano Isotta Koschwitz Heilbronn Foerster Biondo Stanotte Volte Romania Sechs Bearbeitungen Karls Grossen Reise Heilbronn Alessandria
|