4. Tolomeo nel suo Catalogo si è mostrato particolarmente esatto nel notare i nomi propri usati al suo tempo per alcune stelle principali, quali sono Arturo, la Lira, la Capra, Regolo, la Vendemmiatrice, la Spica, Antares, Procione, Canobo. Riguardo alla stella principale del Cane egli nota bene, che anch’essa si chiama Cane; sembra tuttavia poco probabile, che egli abbia potuto omettere il nome più celebre fra tutti; celeberrimo per un uomo di nazione greca, che certamente ha potuto vedere il Cane denominato ??????? da Esiodo, da Aristotele, da Arato; celeberrimo per uno nato e vissuto in Egitto dovo il levare eliaco della divina Sothis, aveva per tanti secoli segnato il principio dell’anno solare e dato il segnale dell’inondazione del Nilo. Questa ed altre riflessioni hanno condotto Schjellerup, l’editore e traduttore d’û. a supporre274 che originariamente nel manoscritto di Tolomeo, invece del contrastato vocabolo ?????????, fosse scritto ??? ??????? e che la trasformazione sia stata opera di qualche copiatore. Simili correzioni ipotetiche sono sempre pericolose: nel presente caso tuttavia, dopo vedute le ragioni qui sopra addotte, la proposta dello Schiellerup potrà sembrare non solo ingegnosa ma anche abbastanza probabile.
II. I TRADUTTORI LATINI D’ARATO.
Nel suo poema astronomico che ha per titolo Fenomeni e Pronostici, Arato descrivendo la costellazione del Cane le applica la denominazione di ????????, varius, versicolor. Della gran stella collocata nel mento della figura dice che è chiamata Sirio a cagione della sua vivace scintillazione275.
| |
Tolomeo Catalogo Arturo Lira Capra Regolo Vendemmiatrice Spica Antares Procione Canobo Cane Cane Cane Esiodo Aristotele Arato Egitto Sothis Nilo Schjellerup Tolomeo Schiellerup Fenomeni Pronostici Arato Cane Sirio
|