Tunc jussum fuit fortius stringi, et dum stringeretur fuit denuo [Fu allora ordinato di stringere pił forte, e mentre lo si stringeva gli fu di nuovo].
Int. ad opportune respondendum, ut supra [Intimato di rispondere a tono].
Resp. acclamando: "Ah Vergine santissima, non so niente";
Tunc postergatis manibus et ligatus, fuit in Eculeo elevatus, deinde [Allora, postegli le mani dietro il dorso, fu sollevato sul cavalletto].
Int.:"A risolversi a rispondere opportunamente alle interrogazioni gią dategli".
Resp. acclamando: "Ah, illustrissimo signore, non so niente".
Int. ad opportune respondendam, ut supraResp.: "Non so niente, non so niente. Che martirj sono questi che si danno ad un cristiano! Non so niente"
Et iterum institus, ut supra.
Resp.: "Non ho fallato".
Tunc ad omnem bonum finem jussum fuit deponi et abradi, prout fuit depositus; et dum abraderetur fuit iterum [Allora, ad ogni buon fine, fu ordinato che fosse messo a terra e che gli fosse rasato il capo; fu quindi deposto e, mentre lo si radeva, fu di nuovo]:
Int. ad opportune respondendam, ut supraResp.: "Non so niente, non so niente".
Et cum esset abrasus, fuit denuo in Eculeo elevatus, deinde [E come fu rasato, lo fecero nuovamente salire sul cavalletto, indi]:
Int.: "A risolversi ormai a rispondere a proposito".
Resp. acclamando: "Lasciatemi gił, che dico la veritą".
Et dicto: "Che cominci a dirla, che poi si farą lasciar gił".
Resp. acclamando: "Lasciatemi gił che la dico".
Qua promissione attenta fuit in plano depositus, deinde [Ottenuta la promessa, fu deposto a terra indi]:
| |
Intimato Vergine Eculeo Eculeo Ottenuta
|