423 Ne me demones in adventu vestro crucient atque ducant ad malam hereditatem, quam precio comparavi. T. L.
424 Qui si tralascia un brano del MS. italiano, perchè manca nel testo latino
425 Qui il MS. italiano ha una lacuna; il testo latino dice: Primo namque die quo entravi huc, circa horam nonam.
426 Qui si tralasciano le rubriche seguenti:
Come san Brandano co' suoi frati, fece lo giovedì santo e la cena domini, e lo procuratore de' poveri di Cristo li acompagnò e condusseli nel paradiso diliziario, e stette con loro.
Come i frati trovorono un fiume di quattro bende e di quattro colori, in capo della via.
Come e' frati trovorono un ponte maraviglioso sopra il fiume, e uno arco di sopra 'l ponte.
Com' e' frati truovano uno castello molto bello, oltr'allo ponte.
427 Anche qui si tralascia uno dei brani, che mancano nel testo latino.
428 Come sopra.
429 Si tralascia la rubrica:
Come san Brandano truova Enoc, Helya, e parla con loro nello paradiso terresto.
430 Si tralascia la rubrica seguente:
Come e' trovano sette fontane e sette chiese, molto belle, e bene lavorate.
431 Questa parola manca nel testo.
432 Il testo dice: molta preziosa.
433 L'autore è del Secolo XIV; il Codice, copiato da un tal Pietro de Aliberto nel 1471, trovasi nella Biblioteca Nazionale di Napoli, contrassegnato - XIV. D. 7. Questa Cronica, come vedremo, è diversa da quella a stampa, conosciuta col nome di falso Villani.
434 Il testo qui aggiunge eziandio, perchè si connette a' capitoli precedenti della Cronica.
435 Baia
436 Forse: Massa
| |
Brandano Cristo Brandano Enoc Helya Secolo XIV Codice Pietro Aliberto Biblioteca Nazionale Napoli Cronica Villani Cronica Baia Massa
|