Chčnne: Sģ.
Chipur, Chipurimme: Digiuno della festa del Kipur.
Chiłso: Cristiano. Chiuso: perchč non circonciso.
Ciavąrro (Č): Non č maturo e dicesi di frutto o d'altro.
Colaģmme: Da kolaim: morbo, infermitą: gonorrea.
Cristianģa: Cristiani in genere. Allorchč noi si andava nel ghčtto, ci dicevano: Ecco la Cristiania!
Cugnątemo: Mio cognato; Cugnąteto: tuo cognato, ecc.
Dainą: Natura.
Debire: Tabernacolo.
De-moną: Scelti, educati, di garbo.
Devarimme: Bugia.
Frąte-i: Fratello, fratelli.
Frątemo-eto: Mio fratello, tuo fratello.
Fijemo-eto: Mio figlio; fijeto: tuo figlio.
Gannavģmme: Ladro.
Gazzģmme (A): Fare parti eguali, dividersi il guadagno, ecc. Tanto a testa.
Ghčrca: Ricavato della vendita di stoffe fuori uso.
Ghģmene: Tre: dall'ebraico Ghģmel.
Ghģmene-vaghčzzi. Tre e mezzo: Ghģmel va-chezī.
Ghinģmmi: Pidocchi.
Gnóra-e (La o Lo). Lo gnóre, la gnóra: il signore, la signora.
Goi: Cristiani.
Iacodimmi: Ebrei, che si chiamano anche Bacurri, Sciabbadai.
Iciagną: Cesare.
Ingainą'-ate: Guardare; guardate; osservate.
Ingannavią: Rubare.
Ingavuscģmme: Prigione.
Inghiverģmme: Isdraelita.
Jod bedoddi: Guardie e soldati in genere.
Iom: Giorno.
Lammčdde (Fa): Sta zitto, fa silenzio.
Machźlle: Micco, sciocco, merlo, ecc.
Macņmme: Cesso.
Madétt'a ddio: Maledetto, ecc.
Mądrčma-čta: Mia madre, tua madre.
Malącche: Buono.
Malachģmme: Buon Dio.
Malņri e malagłri: Imprecazioni.
Marolģmme: Oggetto fuori d'uso, fuori moda.
Mengņti: Soldi, quattrini.
Monghźdde: Scontento, permaloso, ecc.
Mónghi: Strónzi.
Mņnna: Madonna, signora.
Mņnna Callą so' ffatti li bbottoni?: Sora spósa, so' fatti li bbottoni?
| |
Chipurimme Digiuno Kipur Cristiano Cristiani Cristiania Mio Cugnąteto Natura Tabernacolo Scelti Bugia Fratello Mio Mio Ladro Fare Ricavato Ghģmel Ghģmel Pidocchi Cristiani Ebrei Bacurri Sciabbadai Cesare Guardare Rubare Prigione Isdraelita Guardie Giorno Sta Micco Cesso Maledetto Mia Buono Buon Dio Imprecazioni Oggetto Soldi Scontento Strónzi Madonna Callą Sora
|