L'immensa armata fu mobilitata seduta stante. Che spettacolo la sua partenza!
Da turbini di vento l'atmosfera č oscurata,
Una bruma giallastra si stende sulla terra.
Mille sante coorti discendono nel mondo
Per la perversa scimmia che va sfidando il cielo.
I quattro re del cielo sono l'alto comando,
Cinque rivelatori conducono i rinforzi.
Il comandante al centro č Li Porta Pagoda
Ed il feroce Nata cammina all'avanguardia.
Râhu il Divoratore in testa fa l'appello;
E Ketu, la Cometa, dietro chiude la marcia.
Galvanizza le anime la stella della notte,
Il sole risplendente fuoco e fiamma sprigiona,
Son guerrieri invincibili i cinque elementi in lotta,
I nove luminari amano la battaglia.
Le ore, poderose combattenti del cielo,
Sono schierate accanto a cinque epidemie.
Di notte e giorno marciano, schierati sei per sei;
Draghi dei quattro fiumi separan l'alto e il basso.
Ranghi serrati seguono delle ventotto case:
Jue, Kang, Di e Fang comandano,
Con Kui, Lou, Wei ed Ang.
Fan rotear le lance le schiere minacciose,
Ed eccole che sbarcan dalle nubi sulla terra
E dispongono il campo di fronte all'avversario.
Lo dicono anche i versi:
Nata dal cielo, scimmia portata ad imitare
E ladra di cinabro riposa nella grotta.
Ma per aver turbato la Festa delle Pesche
Centomila guerrieri le tendono una nassa.
Il re celeste Li impartė l'ordine di mettere il campo e di circondare il Monte di Fiori e Frutti, cosė stretto da non lasciar filtrare nemmeno una goccia d'acqua. Spiegate le diciotto reti celesti e le nasse terrestri, i nove feroci luminari si fecero avanti per ingaggiare battaglia. Le loro truppe avanzarono sull'ingresso del covo, dove giocava e saltava una banda di scimmie grandi e piccine.
|