Attesta il poema:
Passano gli anni come scorre l'acqua,
Dura la vita non più della schiuma:
Ieri un volto di pesca,
Oggi le tempie grigie.
Fu il tuo passato un sogno di formiche(11),
La nostalgia d'un canto di cuculo.
Ma atti segreti che piacciano al Cielo
Sono fonte di vita.
Ritorniamo a Taizong, che seguiva il giudice Cui e il maresciallo Zhu dopo essere sfuggito alle vittime di ingiustizie che chiedevano riparazione. Marciarono a lungo, finché giunsero all'inizio dei Sei Cammini della Trasmigrazione. Un flusso ininterrotto di monaci, suore, preti taoisti, laici, bestie, uccelli, demoni e diavoli veniva trascinato in alto fino alle nuvole o portato giù nell'abisso dalla ruota della trasmigrazione, che spingeva ciascuno sul cammino assegnato.
"Che cosa significa?" chiese l'imperatore.
"Maestà" rispose il giudice "ora che il vostro spirito illuminato percepisce la sua natura di buddha, dovete porre attenzione a ciò che vedete e farlo conoscere ai vivi. Questi sono i Sei Cammini della Trasmigrazione: chi ha praticato il bene, sale e diventa un immortale; chi è stato leale fino in fondo, rinasce fra gli onori; i pii rivivono seguendo il cammino della felicità; i giusti si reincarnano come uomini, i virtuosi come ricchi, i malvagi sprofondano nel cammino demoniaco."
L'imperatore scosse il capo sospirando, e disse:
"Il bene porta bene,
È felice chi lo fa.
Brutt'affare l'astuzia
E i cattivi pensieri.
Gli dèi ci attribuiranno
meritato compenso."
Il giudice accompagnò Taizong alla porta del Cammino degli Onori e lo salutò dicendo: "Maestà, uscirete seguendo questo cammino. Qui l'umile giudice che sono deve salutarvi e ritornare indietro. Ma il maresciallo Zhu vi accompagnerà per un'altra tappa."
|