Wu Cheng'en
VIAGGIO IN OCCIDENTE


Pagina 261
1-100- 200-300- 400-500- 600-700- 800-900- 1000-1100- 1200-1300- 1400-1500- 1600-1700- 1800-1900-1924

[Indice]

     In questa situazione senza uscita, a un tratto, le bestie velenose fuggirono, le creature malefiche volarono via, le tigri voltarono la schiena e i serpenti strisciarono a nascondersi. Tripitaka alzò la testa e vide un uomo armato di un tridente d'acciaio, con arco e frecce legate alla cintura. Era un pezzo d'uomo che sbucava dal fianco della montagna:

     Berretto di leopardo maculato,
     La tunica tessuta in lana e seta,
     Alla vita un fermaglio col leone,
     Ai piedi calzature di capriolo.
     Occhi dalle pupille spiritate,
     Arruffata e selvatica la barba.
     Ha un turcasso di frecce avvelenate
     E un tridente d'acciaio di gran pregio.
     Fuggono gli animali a perdifiato,
     I fagiani atterriti si dileguano,
     Nell'udire la sua voce sonora.

     Quando Tripitaka lo vide avvicinarsi, si inginocchiò sul bordo della strada, giunse le mani e gridò: "Mahârâja, aiuto, aiuto!"

     Il pezzo d'uomo si avvicinò al monaco fuori di sé, posò il tridente, lo fece alzare da terra e gli disse: "Rassicuratevi, reverendo. Non sono mica un brigante, ma solo un cacciatore. Mi chiamano Grande Protettore Pacificatore della Montagna, ma il mio nome è Liu Boqin. Mi imbatto in voi mentre ero in cerca di cacciagione. Mi dispiace di avervi spaventato."
     "Io sono un monaco inviato dall'imperatore al Paradiso dell'Ovest per pregare il Buddha e cercare le scritture. Mi trovavo circondato da serpenti e da bestie feroci che, quando vi hanno visto arrivare, sono scappate: mi avete salvato la vita, non so come ringraziarvi."
     "Le bestie hanno paura di me, perché vivo abbattendole e catturandole; da queste parti non ci sono molte altre risorse. Visto che venite dalla corte dei Tang, siamo compatrioti. Questo territorio è ancora soggetto ai Tang; viviamo sulle terre del medesimo sovrano. Non abbiate paura, e venite con me. Anche il vostro cavallo potrà riposare nella mia capanna, e domattina vi riaccompagnerò sulla buona strada."


[Pagina Precedente] - [Indice] - [Pagina Successiva]